TAIWAN REFORMATION TRANSLATION FELLOWSHIP

Introduction

In the 1940s, Pastor Samuel E. Boyle and Pastor Zhao Zhonghui established the Reformed Translator Fellowship. Dr. Zhao performed most of the translation work, and Dr. Bao assisted in proofreading and errata. They have worked together for more than forty years. During this period, about 70 books were published, and the American Reformed Translation Fellowship established by JG Vos, as well as other overseas Reformed non-profit translation groups, jointly supported this holy work. Dr. Bao and Dr. Zhao retired in the 1990s, and Dr. Zhao's son, Pastor Zhao Tianen, succeeded him as the head of the Asia region. Today's Taiwan Reformed Translation Fellowship inherits this wonderful mission, continues to support the translation and publication of Chinese Reformed books, and supports the media dissemination of the Reformed faith.


2023年度報告

Brothers and sisters shalom:

在2023年,我們的主要工作是募款支持《同訪古道—清教徒靈修指引》的出版。這本書從三十多位清教徒的著作中擷取精華,經過精心地編排,成為一年的每日靈修作品。感謝神的恩典和弟兄姐妹的熱心,我們在2023年總共收到大約8萬元的奉獻款項,這筆款項將會全數轉給改革宗出版社使用。

在今年,翻譯團契選擇支持改革宗出版社未來要出版的《追尋敬虔—清教徒靈命的異象》(A Quest for Godliness,中文書名暫定)。這本書是由已故的巴刻牧師所寫的,其中介紹清教徒對不同主題的看法,例如:與神相交、詮釋聖經、主日、敬拜、傳福音……等。我們對此書的奉獻目標是新台幣10萬元,在此鼓勵弟兄姐妹們一同為這本書籍奉獻。以下摘錄書中的一段內容:

「清教徒的生命敬虔是如此自然而不自覺,因為它是完全以神為中心,而我們自己的敬虔(姑且稱它為敬虔)卻過於造作、自誇,因為它主要關注的是我們自己。

我們喜愛關心宗教經驗本身,以及人對神的追求,但清教徒關心的是人所經驗到的神,以及祂如何對待祂吸引來歸向自己的人。」

除此之外,我們在今年成立一個新的事工:改革宗兒童繪本事工。此事工的目標是製作符合改革宗信仰的兒童聖經故事繪本(含有聲書),藉著淺顯易懂的聖經故事,幫助兒童能從小認識福音內容。我們計畫「聖約系列」共18本,「先知與使徒系列」共9本,合計27本,每本的製作預算大約是7萬元。這是5-10年的長期計畫,除了募款以外,我們也要尋找電腦繪圖、排版和音樂方面的人才。若您認識這些方面的人才,或是想要進一步了解此事工的內容,歡迎寫信跟我們聯絡:taiwanrtf@gmail.com。若您願意為上述事工奉獻,可以參考我們的奉獻資訊(請註明支持哪一個事工):Donation Information

May God bless his work!

Sincerely,
Taiwan Reformed Translation Fellowship

2024/03/19

Comments are closed.

en_US